《小窗幽记》卷五:集素,这一卷里的文章读起来非常轻松惬意,分享给大家几段,相信你也会舒适起来。
原文
园中不能办奇花异石,惟一片树阴,半庭藓迹,差可会心忘形。友来或促膝剧论,或鼓掌欢笑,或彼谈我听,或彼默我喧,而宾主两忘。
译文
园中不必有罕见的花草、奇异的石头,只要有一片树荫、半院的苔藓,就可以使人心领神会、放纵忘情了。朋友前来促膝相谈、激烈地争论,或者鼓掌欢笑,或者朋友谈论我倾听,或者朋友沉默我喧闹,宾客主人双方都达到了物我两忘的境界。
原文
檐前绿蕉黄葵,老少叶,鸡冠花,布满阶砌。移榻对之,或枕石高眠,或捉座清话。门外车马之尘滚滚,了不相关。
注释
老少叶:一种植物,又称老少年、雁来红。
译文
屋檐前栽种着绿色的芭蕉树,黄色的向日葵,老少叶,鸡冠花,布满了台阶石砌。移来竹榻与之相对,或者枕着石头睡觉,或者一边拂去灰尘一边清谈。门外车马奔驰荡起滚滚烟尘,都与我一点儿也不相关。
原文
夜寒坐小室中,拥炉闲话。渴则敲冰煮茗,饥则拨火煨芋。
译文
在寒冷的夜晚坐在小屋中,围着火炉闲谈。渴了就敲打些冰块煮茶,饿了就拨
开炭火烤山芋。
原文
饭后黑甜,日中薄醉,别是洞天;茶铛酒臼,轻案绳床,寻常福地。
注释
① 黑甜:指白天睡觉。
② 茶铛:煮茶的锅。
③ 福地:神仙仙居之地。
译文
吃完饭后酣睡,白日里喝酒微醉,这种生活别有一番洞天;茶锅酒舀,轻巧的案几、绳床,就是平常的仙居福地。
原文
翠竹碧梧,高僧对弈;苍苔红叶,童子煎茶。
译文
青翠的竹子、碧绿的梧桐间,高僧在下棋对弈;苍翠的苔藓、红叶树下,童子在煎茶。
原典
久坐神疲,焚香仰卧;偶得佳句,即令毛颖君就枕掌记,不则展转失去。
注释
毛颖君:指毛笔,韩愈曾采用拟人的手法写下《毛颖传》。
译文
坐的时间长了就会精神疲惫,焚上茗香,仰卧在床;偶然间觅得佳句,随即用毛笔写下,否则辗转睡着之后就忘记了。
原典
和雪嚼梅花,羡道人之铁脚;烧丹染香履,称先生之醉吟。
注释
铁脚:草名。宋代王洙在《王氏谈录·北虏风物》中曾写道:"北荒之珍,有铁脚草,采取阴干,投之沸汤中,顷之茎叶舒卷如生。"
译文
配着雪咀嚼梅花,非常羡慕道人的铁脚草;燃烧朱砂熏染香履,称赞先生醉酒吟诵的诗。
原典
灯下玩花,帘内看月,雨后观景,醉里题诗,梦中闻书声,皆有别趣。
注释
玩:欣赏。
译文
在灯下赏花,在帘内望月,在雨后观览景物,在醉酒时题写诗句,睡梦中听到读书声,又别有一番情趣。