2024年高考题:汤显祖与莎士比亚--《牡丹亭》与《罗密欧与朱丽叶》

紫晶Apple  IP属地: 北京
5字数 788阅读 2,105
本文是一篇说明文,主题语境是人与社会。文章介绍了纪念汤显祖的中国文化元素为莎士比亚的故乡增添了国际色彩。

2024年高考题:第三部分 语言运用 第二节(共10小题;每小题1.5分,满分15分)  阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。

Chinese cultural elements commemorating Tang Xianzu,who is known as “ the Shakespeare of Asia,” add an international character to Stratford-upon- Avon,William Shakespeare's hometown.   

中国文化元素中纪念的汤显祖以“亚洲莎士比亚”而闻名遐迩,为莎士比亚的故乡——埃文河畔斯特拉特福镇增添了国际化的色彩。                   

Tang and Shakespeare were contemporaries and both died in 1616.Although they could never have met, there are common themes in their works, said Paul Edmondson , head of research for the ShakespeareBirthplace Trust.“Some of the things that Tang was writing about were also Shakespeare's concerns. I happen to know that Tang's play The Peony Pavilion(《牡丹亭》) is similar in some ways  to  Romeo and Juliet.”

汤显祖和莎士比亚是同时代的人,都死于1616年。莎士比亚出生地信托基金会的研究主管保罗·埃德蒙森说,尽管他们可能从未见过面,但他们的作品中有一些共同的主题。

“汤显祖所写的一些事情也是莎士比亚所关心的。我碰巧知道汤显祖的话剧《牡丹亭》在某些方面与《罗密欧与朱丽叶》相似。”

A statue commemorating Shakespeare and Tang was put up at Shakespeare's Birthplace Garden in 2017. Two years later, a six-meter-tall pavilion,inspired by The Peony Pavilion, was built at the Firs Garden,just ten minutes’ walk from Shakespeare's birthplace.

2017年,在莎士比亚的出生地花园,竖立了一座纪念莎士比亚和汤显祖的雕像。两年后,受《牡丹亭》的启发,一座6米高的亭子在第一花园建成,距离莎士比亚的出生地只有10分钟的步行路程。

Those cultural elements have increased Stratford's international visibility, said Edmondson , adding that visitors walking through the Birthplace Garden were often amazed to find the connection between the two great writers.

埃德蒙森说,“那些文化元素提高了斯特拉特福德的国际关注度”。他还说,当游客走过出生地花园时,常常会惊讶地发现这两位伟大作家之间的联系。

Recalling watching a Chinese opera version of Shakespeare's play RichardⅢ in Shanghai and meeting Chinese actors who came to Stratford a few years ago to perform parts of The Peony Pavilion,Edmondson said, “It was very exciting to hear  in Shanghai and meeting Chinese actors who came to Stratford a few years ago to perform parts of The Peony Pavilion,Edmondson said, “It was very exciting to hear the Chinese language and see how Tang's play was being performed."

回忆起几年前在上海观看莎士比亚戏剧《理查三世》的中国歌剧版本,并与前来斯特拉特福德演出《牡丹亭》片段的中国演员见面,埃德蒙森说:“听到中文,并且看到汤显祖的戏剧是如何被演绎的,这非常令人兴奋。”

文章源于:2024年普通高等学校招生全国统一考试   新课标Ⅱ卷      英语卷 

         

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。
17人点赞
更多精彩内容,就在简书APP
"不喧哗,自有声。"
还没有人赞赏,支持一下
紫晶Apple  书评/荐书(中/英文);情感💎将英国人的矜持,法国人的浪漫,美国人的率直,德国人的严谨以及中国...
总资产1,971共写了18.0W字获得8,371个赞共813个粉丝

推荐阅读更多精彩内容