240 发简信
IP属地:山东
  • 古罗马的诗人

    在我阅读和翻译古罗马时期作品的过程中,维吉尔和贺拉斯算是老朋友了。塞涅卡就很喜欢引用维吉尔的诗句,去年冬天在翻译他的《塞涅卡书信集》的时候,为了翻译准确我也曾百度过维吉尔的生...

  • 卡利古拉

    昨天在书店里偶然看到了加缪的戏剧《卡利古拉》这本书,正好有2小时时间需要打发,于是站在书架旁大体翻阅了一遍。 这部作品以罗马皇帝卡利古拉为原型,塑造了一个“疯子的追梦实验”。...

  • 翻译是一段孤独的旅程

    终于结束了古希腊三贤的译稿修改。那天完成最后一遍修改,交稿,合上电脑,我对自己说了四个字:不虚此行。 我只是个末流译者,今天这本书译完了,不知道下一本书会在哪里,一切随缘吧。...

  • 记录古罗马历史的人

    在盐野七生的《罗马人的故事》中,历代帝王的更迭是主线,但串起这条主线的人确是几位伟大的历史作家。我在过去的阅读和翻译中常常会遇到以下几位“老朋友”,据塔西佗记载,据普鲁塔克记...

  • 120
    尼各马科伦理学

    哲学的目标就是教会人如何更好地生活,近三年多,因为翻译的需要,我阅读了很多哲学相关书籍,很多我亲笔译出来的哲学概念和思想,以及行为的规则塞满了我的脑袋,有时候我也问自己,哲学...

  • 拔刺儿

    去年在翻译古希腊三贤这本书,遇到了多处跳不过去的坎儿,有几处在我记忆里就像扎了刺一样,但是苦于理解能力有限,又找不到合适的资料,这些刺儿一直停在那里,让我很不舒服。 虽然这次...

  • Imperator

    去年翻译过一本马可·奥勒留的传记,在其中多次遇到Imperator 这个单词。在书中写到每一次奥勒留出征胜利回到罗马,元老院封他一次 Imperator, 如果我没记错的话,...

  • 是这样的, 我去年用Kimi 翻译还有明显的机译痕迹,需要我润色加工,但DEEPSEEK几乎不需要。翻译这行基本是穷途末路了,是时候得找新的方向了。

    用翻译对抗虚无

    去年,我与朋友合作完成了一部译稿,主题是关于古希腊哲学家的生平以及著作概述。因为翻译的内容对我来说很陌生且深奥,虽然用了全力,但连我自己都对译稿的质量不满意。鉴于目前出版行业...

  • 读盐野七生《臭名昭著的皇帝》

    现代人撰写古代历史,必定是要借鉴古代历史学的历史典籍,或者相关历史人物的作品,或者考古发现,比如碑文,历史遗迹。作者需要翻阅大量资料,并从中提取真实客观的信息(这个“真实”却...

  • 就当读书笔记吧,不写下来,很快就忘了。谢谢鼓励。🙏

    皇帝提比略

    历史上有关有关罗马第二位皇帝提比略的作品,大多借鉴了历史学家塔西佗的著作,但是塔西佗又十分厌恶提比略。我们可以看到很多作品对提比略评价不高。我自己读过相关书籍中,大都对他一笔...

  • 皇帝提比略

    历史上有关有关罗马第二位皇帝提比略的作品,大多借鉴了历史学家塔西佗的著作,但是塔西佗又十分厌恶提比略。我们可以看到很多作品对提比略评价不高。我自己读过相关书籍中,大都对他一笔...

  • 读盐野七生《罗马统治下的和平》

    公元前31年亚克兴角海战中,屋大维战胜了安东尼,结束了内战。公元前29年,罗马举行了盛大的欢迎仪式,庆祝屋大维凯旋归来。从这一年开始正式开始了罗马统治下的和平时代。 屋大维进...

  • 读盐野七生《恺撒的时代》

    无论结局如何恶劣,一切的源初仍是善意。 —...

  • 是的,是的,相当有趣。

    条条大道通罗马

    人不管是谁都无法看清现实中的一切,大多数人只希望看到自己想看到的和想要的现实而已 。 ...

  • 条条大道通罗马

    人不管是谁都无法看清现实中的一切,大多数人只希望看到自己想看到的和想要的现实而已 。 ...

  • 读《卡拉马佐夫兄弟》

    声明:原创首发,文责自负。 很多年,陀思妥耶夫斯基的《卡拉马佐夫兄弟》就像远方的一座高山令我向往。去年冬天读到《哈德良回忆录》里有一句话说:反倒是人生让我读通书中的道理。我一...

  • 谢谢安山,好久不见。有时候我会去看看你最近在写点啥,你一直在写,很了不起,也祝福你越来越好,加油!

    从去年夏天开始,我的身体出现了一些不适的症状,总是感觉很疲惫。但是去年一直在忙,不舍得浪费时间,另外我是个怂人,害怕去医院。有时候我安慰自己这是因为更年期将近,大概过段时间就...